일상생활 표현
결실을 맺다 영어로? Pay off
EngTeach
2023. 7. 18. 16:27
728x90
"Pay off" in English
영어에서 "pay off"라는 표현은 주로 어떤 투자나 노력이 결국에는 원하는 결과를 가져다 주었다는 의미로 사용됩니다. 즉, 이는 한국어로 '결실을 맺다'라고 해석할 수 있습니다.
이 표현은 노력이나 시간, 돈 등을 어떤 일에 투자했을 때, 그 결과가 성공적이었음을 나타내기 위해 사용되며, 어떤 일을 이루기 위한 힘든 노력이나 장기간의 투자가 마침내 좋은 결과를 가져왔을 때 주로 사용됩니다.
예시 대화들:
- A: "I've been studying really hard for this exam."
- "이 시험을 위해 정말 열심히 공부했어."
- B: "All your hard work will pay off. Keep going!"
- "너의 모든 노력이 결실을 맺을 거야. 계속해!"
- A: "We've put a lot of money into this business. I hope it pays off."
- "우리는 이 사업에 많은 돈을 투자했어. 이게 결실을 맺길 바래."
- B: "I'm sure it will. We just need to be patient."
- "나도 그렇게 생각해. 우리는 그저 참을성이 필요해."
- A: "I've been working out consistently for six months now."
- "나는 지금까지 꾸준히 6개월 동안 운동했어."
- B: "That's great. Your dedication will definitely pay off."
- "그거 정말 좋네. 너의 헌신은 분명히 결실을 맺을거야."
- A: "I'm not sure if learning this new software will be worth it."
- "이 새로운 소프트웨어를 배우는 것이 가치가 있을지 잘 모르겠어."
- B: "Trust me, it will pay off in the long run."
- "믿어봐, 장기적으로 보면 이것이 결실을 맺을거야."
- A: "I've been practicing the piano every day for a year."
- "나는 1년 동안 매일 피아노를 연습했어."
- B: "All that practice will pay off when you give your recital."
- "그 모든 연습이 너의 연주회 때 결실을 맺을 거야."
728x90